変わった英語表現 Gerald Ratner

イギリスではこんな表現があります。

イギリスの激安宝石店の社長 Gerald Ratner氏が失言を言ってしまい、会社が倒産!

Ratner氏が言った失言はこちら⇒『People say,How can you sell this for such a low price? I say,because it’s total crap.(なぜそんなに安く販売できるんだ?と聞いてきたら、私はこう答えるんだ「それは全くのガラクタだから」)』

さらに自分の名前が入った「doing a Ratner」が失言をするという新しい表現になってしまった・・

アメリカ英語だと失言は「I made a slip of the tongue」を使うケースが多いかな?

知っているとカッコイイかも!?

英語でいうとこんなストーリーです!

ちょっとむずかしいけど、挑戦してみましょう!

Gerald Ratner – Ratner Jewellers

We couldn’t have a blog titled ‘doing a Ratner’ without mentioning the man that made the saying famous. In 1991 Gerald Ratner managed to wipe £500 million from the value of Ratner Jewellers with just one speech at a private conference. He said:

“We also do cut-glass sherry decanters complete with six glasses on a silver-plated tray that your butler can serve you drinks on, all for £4.95. People say, ‘How can you sell this for such a low price?’ I say, because it’s total crap.”

He added that his stores’ earrings were “cheaper than an M&S prawn sandwich but probably wouldn’t last as long.” The high-street chain never recovered from this monumental publicity blunder. He had devoted 30 years to building the global jewellery business which was nearly wiped out overnight. Ratner resigned in November 1992 and the group changed its name to Signet Group in September 1993.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です